AGENZIA DI TRADUZIONE con oltre 18 anni di esperienza
AGENZIA DI TRADUZIONE
con oltre 18 anni di esperienza
Telefono
LIPSIE è senz’altro oggi una realtà leader nelle traduzioni asservite all’universo dell’arte e della cultura in senso più ampio. Il prestigio dei nostri clienti la dice lunga su come siamo riusciti a raggiungere e fornire la nostra consulenza in servizi linguistici anche in questi ambiti. Il segreto della nostra riuscita risiede nel fatto che la traduzione non viene percepita come una pura attività linguistica. Al contrario, noi scorgiamo in essa un vigore intellettuale che implica scelte, responsabilità e consapevolezza culturale. Negli anni, analizzando, questo flusso, ci siamo resi conto che comprendere e divulgare il Sapere significa più che mai anche decifrare e tradurre.
Servizi di Traduzioni di schede di opere d’arte per il Progetto Micro-Folie. Non è un caso che uno dei suoi slogan sia “le opere d’arte si invitano a casa tua”. #CultureChezNous #CulturaACasaNostra. Il progetto Micro-Folie mira alla costituzione di musei digitali locali dislocati su tutto il territorio francese. L'istituzione pubblica francese del Parc de la Grande Halle de La Villette ha ideato degli spazi di democrazia culturale per consentire a tutti l’accesso alle opere dei principali musei del mondo. L’idea è innovativa e si basa su un museo digitale, chiamato Fab-Lab, ossia uno spazio di realtà virtuale che consente ai visitatori di mettersi nelle vesti di spettatore e di creatore. La nostra partecipazione a questa faraonica iniziativa culturale, con la traduzione di quasi un milione di parole, è tanto più rilevante, quanto Micro-Folie è riuscito a riunire e mobilitare 12 tra le principali istituzioni che fanno capo al Ministero Francese dei Beni Culturali: il Museo del Louvre, il CNAC Georges-Pompidou, il Musée du Quai Branly, il RMN-Grand Palais, il Palazzo di Versailles, il Museo Picasso, Universcience, la città della musica-Philharmonie di Parigi, il Musée d'Orsay, l'Opera Nationale di Parigi, l'Istituto Mondiale Arabo e il Festival di Avignone.
Traduzione dell’enciclopedia "I Tesori dell’Arte". Traduzione di 16 volumi della più grande enciclopedia cartacea mai realizzata sull’Arte di tutti i tempi. La traduzione e l’impaginazione della collezione "I grandi tesori d'Arte" è per noi un capitolo importante della nostra esperienza in questo settore. I nostri collaboratori, esperti in traduzioni sull’arte figurativa, hanno prodotto in poche settimane oltre 2 milioni di parole sui i tesori artistici più spettacolari mai realizzati dall'Uomo: dai Guerrieri di Xiang alla muraglia cinese, passando attraverso le mitiche rovine di Machu Pichu, la testa di Nefertiti, la Monna Lisa di Leonardo da Vinci, o il Museo Guggenheim di Frank O. Gehry. Sfogliando i testi di questa collezione, grazie alle nostre traduzioni in francese abbiamo fatto scoprire e capire meglio ai lettori francofoni questo mondo emozionante che è l'arte. Traducendo, abbiamo attraversato tutte le culture e i capolavori creati dall'uomo, dalla preistoria ai giorni nostri, in ambiti diversi come la scultura, l'architettura o la pittura.
Tra tutto il resto, abbiamo curato la traduzione in lingua inglese del libro Vaticano "I Capolavori Edizioni Musei Vaticani", opera diretta dall’eminente Professor Enrico Bruschini, storico ufficiale dell'ambasciata statunitense a Roma. Il volume presenta una selezione di 100 capolavori nel cuore delle incomparabili collezioni dei Musei Vaticani. Un viaggio che i nostri traduttori esperti in traduzioni a sfondo culturale hanno intrapreso con grande interesse, raggiungendo dei risultati che ci hanno valso l’aggiudicazione di altri progetti, sempre di altissimo livello, come ad esempio, la traduzione del catalogo del Museo degli Uffizi di Firenze.
La traduzione è culturale per ogni espressione artistica, anche quella culinaria. L’arte della buona cucina si basa sulla scelta di gustosi prodotti locali, di sapienti misurazioni e procedure di preparazione, che si tramandano da secoli ed affondano le loro radici nella storia e cultura di una determinata area geografica. I maestri chef sublimano questa eredità storica, rivisitandone alcuni aspetti e creando nuovi e arditi accostamenti. Una ricetta sopraffina è espressione dell’arte del gusto, che trae origine nella storia e cultura di un popolo o di una determinata regione. La nostra agenzia di traduzioni LIPSIE ha sviluppato un grande interesse anche in questo settore, favorita anche dalla sua bivalenza franco-italiana. È infatti fuor dubbio che l’arte culinaria italiana e francese siano tra le più rinomate e squisite al mondo. I servizi di traduzione prevalentemente richiesti riguardano menù, ricette di chef, etichette e descrittivi di prodotti conservati, brochure di ristoranti stellati, siti web di settore, ma anche importanti pubblicazioni sull’alta cucina realizzate per la multinazionale di prodotti di lusso LVMH o libri specifici su come realizzare antipasti e verrine per l’altrettanto prestigioso traiteur francese Fauchon.
L’arte del tradurre e tradurre è arte. Questo arguto assioma ci porta a considerare come la traduzione turistica possa stringere a sua volta uno stretto legale con l’enogastronomia, la cultura e l’arte. È ormai chiaro a operatori e visitatori che il turismo enogastronomico sia un aspetto originale del turismo culturale. Il turista vive il proprio momento di svago ricercando e degustando del cibo locale e abbinandolo alla cultura del luogo. Viene così a contatto con nuove tradizioni, partecipando ad eventi e spettacoli culturali. Infine, ma non meno importante, LIPSIE si prende in carico di fornire una risposta linguistica adeguata anche a questo tipo di esigenza. I servizi di traduzione in questione trattano testi riguardanti feste, sagre e mercati locali, guide all'enogastronomia regionale, pubblicazioni su alimentazione e territorio, e manuali del turista enogastronomico culturale.
La dimostrazione dei fattori multilinguismo e del multiculturalismo in ogni sistema culturale e sociale ha portato il riconoscimento della traduzione culturale e delle sue implicazioni nel più ampio ambito cantropologico. Giacché la Moda è espressione d’arte e cultura, Lipsie non si è fatta scappare l’occasione per specializzarsi anche nei testi da tradurre correlati a questa preziosa voce dell’export dei suoi mercati principe: il mercato francese ed italiano. Traduciamo per le grandi firme della Moda Fact Sheet, Work Book, etichette, cataloghi e modellari. Ma anche comunicati stampa, anche urgentissimi per eventi importanti come l'apertura di nuove boutique nelle grandi capitali della Moda.