Les points essentiels pour référencer correctement votre traduction sur les plateformes grâce aux métadonnées
La traduction d’un livre est bien plus qu’un simple changement de langue. Pour atteindre de nouveaux lecteurs et maximiser les
Notre équipe de traducteurs littéraires a élaboré un guide éditorial personnalisable en fonction des exigences de chaque auteur. Cet outil est utilisé durant la phase qui précède la traduction. L’auteur peut donc émettre des instructions claires concernant la traduction. Cet outil de travail fournit des indications sur le traitement des points suivants.
Les traducteurs de textes universitaires effectuent leurs recherches sur certains outils en ligne fournis par Google, comme https://books.google.fr. Pour la vérification des sources, ils utilisent le plus souvent le moteur de recherche https://scholar.google.fr. On y trouve généralement toutes les informations requises. Si nous sommes confrontés à des recherches plus pointues, l’auteur ou l’éditeur de l’ouvrage (généralement un chercheur universitaire) nous apportent leur aide en cas de difficulté. Mais en règle générale, le repérage des sources reste strictement lié au travail de traduction.
Durant cette phase préparatoire, nous procédons à la vérification et à la correction de tous les textes qui seront traduits. Nous contrôlons les références et les sources présentes dans les textes afin de détecter d’éventuelles erreurs. Nous corrigeons les dates erronées, les fautes d’orthographe, les références historiques, artistiques et culturelles, etc..
La traduction d’un livre est bien plus qu’un simple changement de langue. Pour atteindre de nouveaux lecteurs et maximiser les
Élargissez le potentiel de votre livre traduit en atteignant des lecteurs du monde entier. Découvrez comment optimiser la distribution internationale
Optimisez la rentabilité de votre livre traduit en estimant judicieusement son prix pour les marchés internationaux L’Importance du ROI Estimer
Nos experts vous livrent bien plus qu’une traduction de qualité – ils vous fournissent également les outils pour propulser votre
Comment améliorer vos ventes à l’étranger grâce à une couverture de livre localisée qui attire l’attention des lecteurs ? Trouver
Si écrire un livre à succès n’a plus de secret pour vous, alors passez à la vitesse supérieure et faites-le
LIPSIE LANGUAGES
AGENCE DE TRADUCTION avec plus de 18 ans d'expérience
LIPSIE ENTERTAINMENT
TRADUCTIONS SOLIDAIRES
SOLUTIONS LINGUISTIQUES