AGENCE DE TRADUCTION – Plus de 18 ans d’expérience

AGENCE DE TRADUCTION

Plus de 18 ans d’expérience

TÉLÉPHONE

01 73 79 06 27

EMAIL

info@lipsie.com

Traduire et rendre son livre viral : Lipsie vous offre les clés du succès

traduction roman viral

Nos experts vous livrent bien plus qu’une traduction de qualité – ils vous fournissent également les outils pour propulser votre livre sur les réseaux sociaux et le rendre viral.

Pour garantir le succès de votre livre, il est essentiel d’adopter une approche de promotion diversifiée, en mettant notamment l’accent sur les réseaux sociaux qui ont désormais pris le dessus sur les médias traditionnels. Vous aspirez à ce que votre manuscrit devienne un phénomène viral et reconnu à l’échelle internationale. Découvrez comment la traduction de votre roman peut lui permettre de devenir le sujet de toutes les discussions à travers le monde.

Bravo à vous ! Votre livre a conquis votre pays, mais vous aspirez à encore plus. Vous souhaitez désormais conquérir les marchés internationaux en traduisant et publiant votre livre à travers le monde. Cet article vous donnera les clés du succès pour le lancer dans la région de votre choix et le rendre viral. Mais d’abord, que signifie réellement être « viral » sur le marché ? Cela implique un partage massif et constant d’un contenu, qu’il soit visuel ou textuel, à l’échelle mondiale. Qui ne voudrait pas que son livre devienne viral ? C’est pourquoi nous vous proposons de découvrir les principaux mécanismes susceptibles de déclencher ce processus.

C’est le moment de conquérir un nouveau public avec la traduction de votre livre

Il est crucial de ne pas sous-estimer le choix des partenaires qui vous accompagneront dans le processus, de la traduction à la publication, en passant par l’adaptation au marché ciblé. En effet, il est essentiel d’avoir une agence qui vous offre non seulement une traduction de qualité, mais également des conseils en matière de marketing et de publicité. Ces conseils vous aideront à traduire les textes qui accompagnent le lancement de votre livre ou à localiser la couverture, votre biographie ou encore la quatrième de couverture.

La pandémie et les nombreux confinements successifs ont ravivé l’intérêt des Français pour la lecture. En 2020, les sondages ont révélé qu’en moyenne, un tiers* des Français lisent davantage qu’auparavant, et leurs lectures se diversifient. Ils sont plus enclins à découvrir des ouvrages étrangers pour voyager depuis leur salon, et cela est également vrai dans de nombreux autres pays, comme l’Italie. En réponse à cette demande croissante de lecteurs en quête de nouvelles aventures et d’univers narratifs originaux et variés, de plus en plus de nouveaux livres sont publiés.

Agence de traduction ou traducteur indépendant : pourquoi choisir quand Lipsie vous offre le meilleur des deux mondes ?

Vous vous interrogez encore sur la meilleure option pour traduire votre livre : engager un traducteur indépendant pour minimiser les coûts ou faire appel à une agence de traduction qui assure un suivi personnalisé ? Pourquoi faire un choix et hésiter quand Lipsie vous propose une solution qui allie professionnalisme et compétitivité ?

Notre agence vous accompagne non seulement dans la traduction, mais également dans l’édition de votre livre, en vous offrant des conseils graphiques et publicitaires. En optant pour nos services, vous pouvez centraliser toutes les versions traduites de votre roman en plusieurs langues, sans avoir à recruter un freelance, un graphiste ou un relecteur pour chaque version. En passant par notre agence, vous pouvez combiner la traduction avec l’édition et/ou la relecture par un second linguiste, ce qui a fait ses preuves à travers nos 20 ans d’expérience avec un taux d’amélioration du texte de 35 à 40% par rapport à une traduction réalisée par un seul traducteur.

Finis les imprévus et les retards de livraison : notre agence prévoit un traducteur de réserve pour assurer la même qualité en cas d’imprévus. De plus, en choisissant notre agence, vous bénéficiez d’une gamme étendue de services liés au lancement de votre livre, tels que des traductions juridiques, marketing, publicitaires et commerciales.

Il est vrai qu’engager un freelance peut sembler moins coûteux au premier abord. Cependant, notre agence de traduction a optimisé, grâce à plus de 20 ans d’expérience, le processus de traduction, d’édition et de lancement, vous permettant ainsi de réduire les coûts globaux tout en garantissant une livraison ponctuelle et de grande qualité. Nous attachons une grande importance au dialogue et favorisons une communication constructive et constante entre le traducteur et notre client, afin de vous offrir un service personnalisé.

Faites confiance à Lipsie pour traduire, éditer et promouvoir votre livre avec succès dans le monde entier.

Notre kit de communication : un service unique dans le monde de la traduction

Avoir un livre traduit, c’est bien, mais le vendre, c’est encore mieux ! C’est pourquoi nous vous offrons, sans frais supplémentaires, bien plus qu’une simple traduction. Nous mettons à votre disposition un kit de communication et de lancement, que vous pourrez utiliser pour promouvoir votre roman sur toutes les plateformes digitales telles que les réseaux sociaux, les communiqués de presse ou votre propre page de lancement publicitaire.

En quoi notre kit est-il unique et que contient-il ?

Le kit vous offre la possibilité de traduire un communiqué de presse et un court synopsis (2 dossiers au total) dans les langues dans lesquelles le livre a été traduit. De plus, il comprend deux teasers à caractère promotionnel :

  1. Le premier teaser est spécialement conçu pour le lancement de votre livre, afin de susciter l’intérêt et l’engouement des lecteurs.
  2. Le second teaser est destiné à relancer la promotion de votre livre une fois qu’il aura recueilli quelques commentaires élogieux. Il sera diffusé en conjonction avec les événements qui auront été organisés dans les 6 semaines suivant sa présentation initiale.

Grâce à notre kit de communication, vous disposerez d’outils efficaces pour promouvoir votre livre et attirer l’attention de votre public cible, quel que soit le marché visé. Nous vous accompagnons dans toutes les étapes de la promotion de votre roman, afin de maximiser sa visibilité et son succès.

Faites confiance à notre expertise en matière de

traduction et de promotion pour donner à votre livre la visibilité qu’il mérite à l’échelle internationale.

On vous accompagne jusqu’au bout : rapport final et lettre à l’auteur

Chaque traduction que nous livrons est accompagnée d’un rapport rédigé par nos traducteurs sur la livraison finale de l’ouvrage. Ce rapport personnalisé vise à saluer notre collaboration avec l’auteur et à communiquer nos impressions quant à la traduction réalisée. Au fil des années, nous avons constaté que ces rapports suscitent un grand intérêt de la part des auteurs, qui n’hésitent pas parfois à les publier, partiellement ou intégralement, au début de leurs livres, entre la préface et l’incipit, pour enrichir l’expérience des lecteurs qui découvrent l’ouvrage.

*https://www.sne.fr/actu/sondage-exclusif-les-francais-et-la-lecture-pendant-les-confinements/

Partager l'article :

Partager sur facebook
Partager sur twitter
Partager sur linkedin
Partager sur email

Autres articles

Catégories