AGENCE DE TRADUCTION – Plus de 18 ans d’expérience

AGENCE DE TRADUCTION

Plus de 18 ans d’expérience

TÉLÉPHONE

01 73 79 06 27

EMAIL

info@lipsie.com

ARTICLES

Quelle politique de confidentialité faut-il mettre en place dans le domaine de la traduction ?

Confidentialité des traductions
Partager sur
Chaque agence de traduction se doit de mettre en place une politique de confidentialité garantissant à ses clients une couverture fiable en termes de protection, confidentialité et sécurité des données qui lui sont transmises pour traduction.

Signer un accord de confidentialité (NDA)

Si les informations et documents transmis à votre agence de traduction sont sensibles, il est fondamental de signer en amont de projet un accord de confidentialité qui régit les conditions et modalités selon lesquelles les données seront collectées et traduites.

Notre agence attache une grande importance à la sécurité des fichiers envoyés et nous proposons à nos clients soit de nous envoyer leurs accords de confidentialité que nous signerons après validation par notre cabinet d’avocats, soit nous leurs proposons notre accord de confidentialité spécifique au domaine de la traduction (incluant donc aussi la cession des droits d’auteur).

L’accord de confidentialité que propose notre agence a l’avantage de garantir à nos clients une sécurité des données éprouvée après 20 ans d’expérience et des traductions libres de droits (point fondamental pour les traductions audiovisuelles et éditoriales).

Stockage des traductions sensibles sur un serveur dédié et hautement sécurisé

Les informations traduites peuvent s’avérer très sensibles selon les contextes et les solutions de transferts des traductions via des plateformes de type WeTransfer ou Dropbox peuvent s’avérer insuffisantes (d’ailleurs certaines entreprises interdisent les téléchargement depuis ces sites de par leur politique de sécurité informatique). Pour pallier à cette problématique et pour répondre à la demande de nos clients, nous mettons en place un accès personnalisé à notre serveur dédié qui est hébergé chez Ecritel (qui compte parmi ses clients Air France, Galeries Lafayette, Accor Hotels…). Certains de nos clients sont des grands groupes comme Shell, Safran, Decathlon… et dans ces cas nous nous conformons à leur politique de sécurité informatique en nous connectant directement à leurs serveurs.

Pour illustrer l’importance de la confidentialité des données traduites par notre agence, vous trouverez ci-après une liste non exhaustive des projets que notre agence réalise.

  • Traduction audiovisuelle : notre agence compte parmi ses références plus de 100 productions audiovisuelles à très haute confidentialité avec des productions dépassant les 100 millions d’euros (comme The Crown, Emily in Paris, Vikings Valhalla…). Notre mission est de réaliser la traduction et l’adaptation des scripts pour les envoyer ensuite aux différents directeurs de plateau des studios d’enregistrements européens en charge du doublage de ces séries TV de Netflix.
  • Traduction d’appels d’offres : plusieurs de nos clients sont des très grands groupes européens (que nous ne citerons pas dans cet article pour des raisons de confidentialité) qui s’appuient sur notre agence pour traduire les différents documents inhérents aux appels d’offres (cahiers des charges, propositions commerciales, manuels techniques…). Les projets que nous traitons sont hautement confidentiels car il s’agit d’appels d’offres au niveau international couvrant des domaines très sensibles (avions de chasse, navires de guerre, protections contre les mines…).
  • Traduction de lois : en dernier exemple, nous citerons également les projets que nous traitons pour de très grandes sociétés d’ingénierie (idem pour des raisons de confidentialité, nous préférons ne pas nommer ces sociétés) en réalisant la traduction d’amendements de lois de certains gouvernements. En dehors d’une très grande confidentialité, ces traductions requièrent également des compétences techniques et juridiques de haute volée.

Des traducteurs fiables depuis plus de 20 ans

La confidentialité et protections des données transmises pour traduction passent également par la fiabilité des traducteurs affectés aux projets. Notre agence se base sur deux axes principaux pour garantir la fiabilité des traducteurs.

En premier lieu, notre agence compte environ 150 traducteurs professionnels que nous connaissons de longue date. Nos directeurs de projet connaissent donc très bien chaque traducteur et la relation humaine est chaleureuse et de confiance absolue. Nous ne nous appuyons pas sur une grande base de données de, par exemple, 4.000 traducteurs car nous privilégions une relation traducteur qualitative et de confiance plutôt qu’une relation « industrielle et anonyme ».

En deuxième lieu, tous nos traducteurs sont référencés et liés à notre agence par un contrat cadre qu’ils ont signés et qui les obligent tant au niveau légal et social qu’en termes de confidentialité et de droits d’auteur. Comme nous l’avons spécifié ci-dessus, nous faisons d’abord confiance à l’humain et cette confiance se concrétise in fine par un contrat cadre régissant clairement les obligations de confidentialité du traducteur. Pour les projets très sensibles ou encore impliquant une cession des droits d’auteur spécifique, nous faisons également signer aux traducteurs l’accord de confidentialité que notre agence a elle-même signé avec ses clients.

Partager sur

Plus d'articles

Diffuser vos textes à travers le monde en n’excluant personne.
Le secteur de l'environnement représente une opportunité condidérable pour votre entreprise, la traduction professionnelle permet de le conquérir.
Confiez vos traductions juridiques à notre agence professionnelle pour une qualité et une conformité garanties. Rapide et fiable, 20 ans d'expérience.
Explorez l'avenir de la traduction automatique avec Lipsie, une agence de traduction alliant expertise humaine et avancées technologiques. Découvrez comment la traduction neuronale et l'informatique quantique redéfinissent le paysage de la traduction.

Catégories