ÜBERSETZUNGAGENTUR mehr als 20 Jahre Erfahrung

ÜBERSETZUNGAGENTUR

mehr als 20 Jahre Erfahrung

englische version italienische version französische version deutsche version

Technische Fachübersetzungen

LIPSIE - Technische Übersetzungen mit angemessener Terminologie für jeden Firmenjargon

Know-how in sämtlichen technischen Industriebereichen

Lipsie bietet unter Verwendung der typischen Fachterminologie Übersetzungen von hochtechnischen Texten im Bereich Hochbau und Renovierung. Wir bieten Übersetzungsdienstleistungen von Anleitungen für die Wartung und Installation von Maschinen und Anlagen sowie für die Entwicklung und Konstruktion von Maschinen und mechanischen Baugruppen. Wir sind Experten für die Übersetzung von Handbüchern zur technischen Risikoanalyse von Maschinen und Anlagen sowie von internen Verfahren, wie z.B. CVT-Handbüchern für den Gültigkeitsbereich innerhalb der Europäischen Union und übersetzen zudem Sicherheitsdatenblätter für chemische und petrochemische Unternehmen.

Traduzioni tecniche, traduzione tecnica, traduzioni documenti tecnici, traduzione manuale tecnico, descrizioni tecniche, scheda tecnica, processi di fabbricazione, brochure, ecc.

Übersetzungen von technischen Dokumentationen

  • Technische Handbücher
  • Gewerbliche technische Broschüren
  • Technische Funktionsbeschreibungen
  • Technische Standards
  • ISO-Zertifizierungsverfahren
  • Produktspezifikationen
  • Produktkataloge
  • Sicherheitsdatenblätter (SDB)
  • Produktdatenblätter

Aktualisierung von technischen Dokumentationen

Das Firmenlexikon stellt ein Unterscheidungsmerkmal für ein Unternehmen dar, das sich national und international etablieren möchte. Idealerweise sollte es sowohl von allen seinen Mitgliedern als auch von den Tools, Produkten und Dienstleistungen des Unternehmens perfekt repräsentiert werden. Ein perfektes Terminologiemanagement ist die Grundlage einer mehrsprachigen Fachübersetzung einer Dokumentation. Da Termdatenbanken direkt in CAT-Tools wie SDL Trados Studio©, DejaVu X3©, Passolo© oder Multilizer© integriert sind, bietet Lipsie technische Übersetzungsdienste mit präziser, kohärenter Terminologie zu wettbewerbsfähigen Preisen.

Follow-up von Sprachprojekten mit technischem Inhalt

Die technischen Übersetzungsdienstleistungen von Lipsie folgen den Grundsätzen der H2T-Methode, die es dem Kunden ermöglicht, den Fortschritt seines Übersetzungsprojekts von den Vorstufen (Kostenvoranschlag, Definition von Glossaren und Stilrichtlinien, Übersetzungstests) über die Zwischenstufen (gestaffelte Lieferungen, Notizen des Übersetzers in Arbeit) bis hin zu den Endstufen (Fertigstellung der Übersetzung, Lieferung der Translation Memories, Glossar der technischen Terminologie) zu verfolgen.